Welcome to the tenth episode of Ka Leo ʻŌiwi, the newest Hawaiian language learning series. Join again with Hina, Pōmaikaʻi, and ʻIwalani as they practice ʻōlelo Hawaiʻi, huakaʻi and kanikapila with some of our favorite musicians! As you continue these lessons, you’ll start to notice how our ʻōlelo Hawaiʻi is all around us.
This tenth episode includes an overview of what was learned in our previous episodes as well as an introduction of the Pepeke ʻAike ʻO, which is simlar to Pepeke ʻAike He. We also learn how to tell time. This episode, like the others before it, includes the lohe-ʻoni-walaʻau style of learning. Following our lesson, we go up uka to see some māla kalo. And later, we meet up again with your friend Kamakoa, who shares with us how to pound kalo!
Many of the lessons covered in Ka Leo ʻŌiwi are included in Nā Kai ʻEwalu, by Kauanoe Kamanā and Pila Wilson. To order a copy of the book, visit Hale Kuamoʻo.
Ka Leo ʻŌiwi provides a foundation in the Hawaiian language through engagement, interaction, and making the learner a part of the lesson through lohe (hear), ʻoni (act), and walaʻau (speak). Additionally, the individual learner sets the pace. If you missed a lesson, watch the episode again at your convenience on ʻŌiwiTV.
Hi, I am wondering which one is correct about Pepeke ʻAike He to mean ‘there are something over there’.
On your worksheet from Pukana 9-11, you have both with or without He in the beginning but translations are the same “there is (are) xxx over there”:
He ho’okahi mai’a ma ʻō.
Hoʻokahi maiʻa ma ʻō.
He ʻelua maiʻa ma ʻō.
ʻElua maiʻa ma ʻō.
(changed some words to be consistent so that easy to be compared here.)
Yet, on your worksheet, it introduce this use of Pepeke ʻAike He that you must always start with ‘he’.
My understanding before were no ‘he’ comes before 0-9.
I appreciate it if you could clarify on this for me.
Mahalo for your question and manaʻo.
It seems like you have two main questions:
1) How would you use Pepeke ʻAike He to translate the following:
“There is something over there”
The best pepeke/ most commonly used pepeke for this translation would be the pepeke henua (from pukana 5):
“Aia kekahi mea ma ʻō”
In this case, the English would be: “something is over there” as opposed to “there is something over there”
2) When do you use/exclude “he” from the Pepeke ʻAike He (when referring to an amount).
“ʻElua maiʻa ma ʻō” can either be with or without “he” in front of it.
In some contexts (usually formal, and when writing), you would normally put a “he” before the amount:
“He ʻelua maiʻa ma ʻō”
In replying to a question (conversating) of “how many” of something there is (“ʻehia?”), “he” would be excluded from the reply:
“ʻElua maiʻa ma ʻō”
It is assumed in this reply that “he” is preceding “ʻelua”.
Mahalo again for bringing up this question, as it has helped us to better understand and strengthen our ʻōlelo skills.
Gospod Jezus, prisrÃ„Âna Ti hvala za Ã…Â¡tevilne proÃ…Â¡nje, molitve in Ã…Â¡e zlasti podeljene milosti, ki jih iz trenutka v trenutek podarjaÃ…Â¡ nam greÃ…Â¡nikom – kakÃ…Â¡na nedoumljiva ljubezen! – na priproÃ…Â¡njo Presvete Device Marije in svetnikov, naÃ…Â¡ih zvestih prpokoÃ…Â¡njiriv pri Bogu. Ã„ÂŒe bi od nas le za trenutek odmaknil svojo milostno roko, bi se takoj razblinili … Hvala ti za vse, Gospod, kar nenehno delaÃ…Â¡ za naÃ…Â¡e ozdravljenje in odreÃ…Â¡enje. Slava Tebi, Usmiljeni Jezus, ki imaÃ…Â¡ Besede veÃ„Ânega Ã…Â¾ivljenja!