Ka Leo ʻŌiwi Episode 10

Ka Leo ʻŌiwi Episode 10

Welcome to the tenth episode of Ka Leo ʻŌiwi, the newest Hawaiian language learning series. Join again with Hina, Pōmaikaʻi, and ʻIwalani as they practice ʻōlelo Hawaiʻi, huakaʻi and kanikapila with some of our favorite musicians! As you continue these lessons, you’ll start to notice how our ʻōlelo Hawaiʻi is all around us.

This tenth episode includes an overview of what was learned in our previous episodes as well as an introduction of the Pepeke ʻAike ʻO, which is simlar to Pepeke ʻAike He. We also learn how to tell time. This episode, like the others before it, includes the lohe-ʻoni-walaʻau style of learning. Following our lesson, we go up uka to see some māla kalo. And later, we meet up again with your friend Kamakoa, who shares with us how to pound kalo!

Many of the lessons covered in Ka Leo ʻŌiwi are included in Nā Kai ʻEwalu, by Kauanoe Kamanā and Pila Wilson. To order a copy of the book, visit Hale Kuamoʻo.

Ka Leo ʻŌiwi provides a foundation in the Hawaiian language through engagement, interaction, and making the learner a part of the lesson through lohe (hear), ʻoni (act), and walaʻau (speak). Additionally, the individual learner sets the pace. If you missed a lesson, watch the episode again at your convenience on ʻŌiwiTV.

ʻŌiwi TV reaches across generations, socio-economic statuses, and geographic locations as the sole media venue where the Hawaiian language, culture and perspective thrive. Through Digital Channel 326, ʻŌiwi TV reaches over 220,000 households across the entire State via Oceanic Time Warner Cable’s network. Through its website, mobile, and social media venues, ʻŌiwi TV is reaching Hawaiians everywhere and engaging a generation of Hawaiians that expect to access anything and everything from anywhere at anytime.

3 Comments

  1. Ku 8 years ago

    Hi, I am wondering which one is correct about Pepeke ʻAike He to mean ‘there are something over there’.
    On your worksheet from Pukana 9-11, you have both with or without He in the beginning but translations are the same “there is (are) xxx over there”:
    He ho’okahi mai’a ma ʻō.
    Hoʻokahi maiʻa ma ʻō.
    He ʻelua maiʻa ma ʻō.
    ʻElua maiʻa ma ʻō.

    (changed some words to be consistent so that easy to be compared here.)

    Yet, on your worksheet, it introduce this use of Pepeke ʻAike He that you must always start with ‘he’.
    My understanding before were no ‘he’ comes before 0-9.

    I appreciate it if you could clarify on this for me.

    Mahalo nui!

    • kaipo 8 years ago

      Mahalo for your question and manaʻo.

      It seems like you have two main questions:

      1) How would you use Pepeke ʻAike He to translate the following:

      “There is something over there”

      The best pepeke/ most commonly used pepeke for this translation would be the pepeke henua (from pukana 5):

      “Aia kekahi mea ma ʻō”

      In this case, the English would be: “something is over there” as opposed to “there is something over there”

      2) When do you use/exclude “he” from the Pepeke ʻAike He (when referring to an amount).

      “ʻElua maiʻa ma ʻō” can either be with or without “he” in front of it.

      In some contexts (usually formal, and when writing), you would normally put a “he” before the amount:

      “He ʻelua maiʻa ma ʻō”

      In replying to a question (conversating) of “how many” of something there is (“ʻehia?”), “he” would be excluded from the reply:

      “ʻElua maiʻa ma ʻō”

      It is assumed in this reply that “he” is preceding “ʻelua”.

      Mahalo again for bringing up this question, as it has helped us to better understand and strengthen our ʻōlelo skills.

    • Sanne 7 years ago

      Gospod Jezus, prisrčna Ti hvala za Å¡tevilne proÅ¡nje, molitve in Å¡e zlasti podeljene milosti, ki jih iz trenutka v trenutek podarjaÅ¡ nam greÅ¡nikom – kakÅ¡na nedoumljiva ljubezen! – na priproÅ¡njo Presvete Device Marije in svetnikov, naÅ¡ih zvestih prpokoÅ¡njiriv pri Bogu. Če bi od nas le za trenutek odmaknil svojo milostno roko, bi se takoj razblinili … Hvala ti za vse, Gospod, kar nenehno delaÅ¡ za naÅ¡e ozdravljenje in odreÅ¡enje. Slava Tebi, Usmiljeni Jezus, ki imaÅ¡ Besede večnega življenja!

Leave a reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.